This is a lovely poem by the Portuguese Poet Fernando António Nogueira Pesso (1888-1935). His style is a thing of beauty and I wish more Americans would become acquainted with his work. Check out this poem by him (in Spanish):
Nunca Por Más que Viaje
Nunca, por más que viaje, por más que conozca
el salir de un lugar, el llegar a un lugar, conocido o desconocido,
pierdo, al partir, al llegar, y en la móvil línea que los une,
la sensación de crispación, el miedo a lo nuevo, la náusea
–Aquella náusea que es el sentimiento que sabe que el cuerpo tiene el alma–,
Treinta días de viaje, tres días de viaje, tres horas de viaje
–Siempre la opresión se infiltra en el fondo de mi corazón—
el salir de un lugar, el llegar a un lugar, conocido o desconocido,
pierdo, al partir, al llegar, y en la móvil línea que los une,
la sensación de crispación, el miedo a lo nuevo, la náusea
–Aquella náusea que es el sentimiento que sabe que el cuerpo tiene el alma–,
Treinta días de viaje, tres días de viaje, tres horas de viaje
–Siempre la opresión se infiltra en el fondo de mi corazón—
....in Portuguese...
Nunca, por mais que viaje, por mais que conheça
O sair de um lugar, o chegar a um lugar, conhecido ou desconhecido,
Perco, ao partir, ao chegar, e na linha móbil que os une,
A sensação de arrepio, o medo do novo, a náusea —
Aquela náusea que é o sentimento que sabe que o corpo tem a alma,
Trinta dias de viagem, três dias de viagem, três horas de viagem —
Sempre a opressão se infiltra no fundo do meu coração.
Thank you to Carlos Ciro for posting this on his blog at http://networkedblogs.com/GyPyy.
No comments:
Post a Comment